Category Archives: пераклады

Invictus. Непераможаны. Пераклад Алены Церашковай

З ночы, што сцелецца нада мной, чорнай, бы прагнае прорвы трыбух, дзякую ўсім багам за мой не пераможаны лёсам дух. Ў цісках абставінаў я не ўзвыў, і пад абвалам пякельных няўдач не ўгнуў скрываўленае галавы, ніхто не пачуў мой енк … Continue reading

Posted in Вершы, пераклады | Tagged , , , , , , , , | Leave a comment

Год-у-пекла-партал. Алена Церашкова

Збор твораў за 2023 год

Posted in Вершы, пераклады | Tagged , , , , , , , , , , , | Leave a comment

Не здавайся! (на матыў Bon Jovi – Livin’ On A Prayer)

(спасылка на відэа ніжэй) Так бывае кожны дзень: штосьці ты рабіў – і раптам справа не ідзе. Не йдзе.

Posted in пераклады, песні | Tagged , , , , , , , , , , , | Leave a comment

Песня Ката Леапольда

Дожджык басанож ходзіць па шашы, з неба працягнуў струны. Як пагодны дзень – лёгка на душы,

Posted in Вершы, пераклады, песні | Tagged , , , , , , , , | Leave a comment

Ісці з табой. Imagine Dragons – Follow You

Можаш набіраць мяне ў кожны час, Бо я ў тваёй камандзе назаўжды й штораз. Страты і паразы – гэта толькі крок.

Posted in пераклады, песні | Tagged , , , , , , , , , , , , , | Leave a comment

Чылійская песня “Эмпэбло унідо” (Калі народ з’яднаны – ён не пераможны): пераклад Алеся Сабалеўскага

МЫ ВЕРЫМ Мы верым, мы можам, мы разам – пераможам! Мы верым, мы можам, мы разам – пераможам! Мы верым, мы можам, мы разам – пераможам! Ўставай, сьпявай аб волi i жыццi. Наперад yсе вышэй ўздымай сьцягi!

Posted in пераклады, песні | Tagged , , , , , , , , , | Leave a comment

Зыбіцкая (на матыў песні Ю.Антонава)

Ёсць вуліцы сталічныя, завулкі местачковыя, закладзеныя пліткаю, ці ў ранішняй расе. А недзе ў цэнтры горада ёсць вуліца Зыбіцкая.

Posted in Вершы, пераклады, песні | Tagged , , , , , , , , | Leave a comment

Балада пра верасовы мёд. Пераклад Усевалада Сцебуракі

Той трунак верасовы вядомы быў здаўна –

Posted in Вершы, пераклады | Tagged , , , , , , , , , , , , , | Leave a comment

Queen – Who Wants To Live Forever – Хто жыць жадае вечна…

Ні часоў для нас. Ні мясцін для нас. І нашых мрояў відзяжы Сплываюць прэч ад нас. Хто жыць жадае вечна?

Posted in пераклады, песні | Tagged , , , , , , , , | Leave a comment

Фядорына гора. Карней Чукоўскі

Скача сіта па палях,А карыта па лугах. За лапатаю мятлаЎздоўж па вуліцы пайшла.

Posted in Вершы, казкі, пераклады | Tagged , , , , , , , , , , , , , , | Leave a comment