Nazareth “Love hurts”

Гарыць агонь

ў душы маёй.

І не магу зманіць – душы баліць

І сэрцу не  стрываць той пякучы боль:

Сто дажджоў з вачэй лье на той агонь

Кахаць…

 

Няхай юнак,

але вось так

я зразумеў: любоў – і рай, і боль.

Вучыўся я кахаць – гэты боль прымаць.

Сэрца запаліць і ўсё табе аддаць –

кахаць…

 

 

Не кажы

пра здраду мне, хай яна

нас міне!

не кажы

пра горкі лёс –

Нам хапіла слёз.

Ты верыш у мяне, і веру я ў цябе.

Сэрцу не зманіць, дык дазволь сабе

кахаць…

 

Ты верыш у мяне, і веру я ў цябе.

Сэрцу не зманіць, дык дазволь сабе

кахаць…

 

 

Пераклад Алены Церашковай

 

Advertisements
This entry was posted in пераклады, песні and tagged , , , . Bookmark the permalink.

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s